Interpret simultan cum sa ramana

Lucrarea unui interpret simultan este foarte greu și nu este acumulatã în limbã. Este imperativ ca candidatul pentru aceastã propoziție sã fie lizibil la un nivel considerabil și nu numai ca energia sã vorbeascã în limba originalã.

Boobs XL

Interpretul ar trebui sã fie o abilitate extraordinarã de conciliere. Probabil cã nu un avocat și a lui sau o persoanã este numai pânã relația de transfer cu o parte a inversa. Datele nu ar trebui interpretate, dar nu ar trebui sã fie schimbate în niciun caz. Dar, în curs, care este drenat discuții eficiente, rolul de interpret ca expresie persoanã tonifiat femeilor individuale nu trebuie sã fie subestimatã. Interpretul este adesea într-o poziție privatã trebuie sã acționeze pentru a decide dacã sã explice exact ceea ce iti spune, sau da-te o bunã expresie de tonifiere jos.

Interpretul simultan ar trebui sã fie o prezențã excepționalã puternicã și regenerantã a altora, a unei persoane. În nici un caz nu ar trebui sã fie sensibil și impulsiv. Și ar trebui sã acționeze fãrã rezerve și sã ia decizii.

Capacitatea sa lingvisticã este, desigur, enormã - dacã nu cea mai mare - importanțã. Interpretul are cea mai importantã sarcinã a celorlalți traducãtori, pentru cã pur și simplu nu este ultimul moment pentru a verifica orice cuvânt sau frazã, de exemplu o frazã din dicționar. Solicitarea repetãrii este consideratã neprofesionalã, iar succesul unei discuții sau negocieri ample poate afecta semnificativ situația acordului. În plus, o traducere netedã economisește timp, dar aceasta - dupã cum știți - în plantã este adãugatã în mod semnificativ.

Atunci când ne gândim sã luãm calea ca interpret, ar trebui sã ne gândim la asta sau suntem în menținerea stresului asociat cu ultimul lucru și responsabilitatea care se aflã în spatele acestuia. Aceasta este o activitate care vã permite sã judecați oameni buni, sã vã mișcați în lume și sã vã mențineți dezvoltarea personalã. În pace, traducãtorul trebuie sã învețe într-un mod veșnic din subiectul traducerilor sale - și într-o zi poate sã facã bani pentru scriitori, iar a doua zi el poate participa la un simpozion tehnic și medical. Totul depinde doar de piesele sale și de puterea de a dobândi rapid o resursã de cuvinte.

Cei mai capabili traducãtori simultani sunt capabili sã câștige sume foarte mari - ceea ce ar trebui sã fie o remunerație excelentã pentru munca grea.