Traducere simultana ce acord

Interpretarea consecutivă, cunoscută sub denumirea de traducere ulterioară, este băutură din metodele de interpretare și se realizează după discursul vorbitorului. Interpretul se află chiar lângă vorbitor, ascultă cu atenție întrebările sale și după rândul său îl joacă într-o altă limbă. Adesea se folosește de note făcute anterior în timpul discursului. În acest moment, interpretarea consecutivă este extrem de simultană.

Tehnica interpretării consecutive este produsă pentru selecție, dar cea mai importantă reclamă și mesaj. („interpretul” englezesc este recunoscut din verbul englez „interpreta”.Interpretarea consecutivă este utilizată mai ales cu un număr mic de participanți, de exemplu la întâlniri de specialitate, excursii, în timpul negocierilor, la sesiuni de instruire, conferințe de presă sau întâlniri de afaceri. Sunt utilizate traduceri consecutive și în cazurile în care făptuitorul nu este probabil să ofere echipamentele necesare pentru traducerea simultană. Se spune uneori că chiar și un traducător experimentat preferă să traducă fragmente mai scurte dintr-o enunțare sau chiar o propoziție după o propoziție, astfel încât să reflecte și conținutul enunțului. Cu toate acestea, traducerea legăturii este deja prezentă. Traducerea consecutivă diferă de legătura numai de lungimea fragmentelor de tradus. În întâlniri mai naturale, practicile de traduceri sunt practicate deoarece acestea sunt mai puțin dureroase pentru clientul care este obligat să aștepte câteva secunde pentru antrenament.Interpretarea consecutivă este o muncă serioasă care dorește ca interpretul să ofere performanțe adecvate și învățare perfectă a limbilor străine. Școlile foarte bine făcute și predate pot juca un discurs de până la zece minute. Influența nu este momentul să ne gândim la cuvântul potrivit. În timpul traducerii, el trebuie să-și amintească numere, date, nume și nume. Pentru a păstra calitatea traducerii, interpretul consecutiv ar trebui să obțină materialele necesare cu privire la problemă și câmpul traducerii înainte de a-l atașa. Deci pot fi texte sau prezentări.